Käännös avaimena sanan harva semantiikkaan

Veronika Mysheva

Abstract


https://doi.org/10.5128/LV35.04

Tässä tutkimuksessa tarkastellaan sanan harva käyttöä kvanttoripronominina ja adjektiivina. Aineisto on kerätty korpuksesta ParRus, joka koostuu alkuperäisistä venäjänkielisistä kaunokirjallisuuden teksteistä ja niiden suomennoksista. Artikkelissa selvitellään sanan harva semantiikkaa vertailemalla sanaa sen venäjänkielisiin lähtömuotoihin. Analyysi havainnollistaa kvanttorin harva semantiikan osalta sen käyttöä absoluuttisena ja suhteellisena kvanttorina. Absoluuttisena se viittaa yleisesti vähälukuisuuteen ja suhteellisena määrittelee osapaljouden entiteettejä. Lähtömuodon redkij ’harva, harvinainen’ yleisyys kertoo siitä, että kvanttorin merkitykseen sisältyy harvinaisuuden korostaminen. Adjektiivin harva tehtävät voidaan jakaa kuvaileviin ja frekvenssiä ilmaiseviin, jolloin se vastaavanlaisesti kuvailee staattisia näköhavaintoja tai luonnehtii dynaamisten näkö- tai kuulohavaintojen toistuvuutta. Tutkimuksen tuloksia pohditaan lopuksi sellaisten kognitiiviseen kielioppiin liittyvien ilmiöiden valossa kuin polysemia, negatiivinen polaarisuus, konventionaalisuus, metaforisuus, asteikollisuus, skemaattisuus ja kontekstin merkitys.

***

Translation as a key to the semantics of the word "harva"

This study examines the Finnish word harva ‘sparse, thin, infrequent, few’ and its semantics from the perspective of cognitive grammar, which considers the meanings of linguistic units with regards to the mental images and relationships they represent. The word harva is used in various ways, especially in written Finnish. The focus is on its use as a pronominal quantifier and adjective. The study aims to compare the occurrences of harva as a quantifier and as an adjective with similar Russian linguistic units through translated texts. The research highlights the importance of context, norms, and cognitive processes in translation.

This corpus-based translation study is positioned within the field of comparative linguistics. The analysis focuses on qualitative research, allowing for an in-depth, detailed, and comprehensive examination of the phenomenon. The primary data source is the ParRus parallel corpus, created at the University of Tampere in 1999, which includes original Russian texts and their Finnish translations.

The results show that the closest Russian equivalent to harva is the adjective redkij, which is polysemous and can describe quantity, rarity, physical properties, and frequency. This study indicates that the meaning of the quantifier harva also depends on the entities it quantifies. The quantifier harva can quantify the number of people, emphasizing their exceptional nature or describing abstract qualities. When referring to periods, harva indicates frequency, referring to something that happens rarely. 

Parallel texts help understand such conventionalized units, including ani harva, which emphasizes falling below the norm. Both the quantifier and adjective harva reflect insufficiency, with the norm for the adjective tied to the described entity and the quantifier’s norm being more context dependent. The study used parallel texts to examine the polysemy of the word harva as both an adjective and a quantifier. It addressed the gap in research on adjective polysemy, showing relationships between word classes. Translation pairs represented a wide range of semantic properties analyzed from the perspective of cognitive grammar.


Keywords


kognitiivinen kielioppi; rinnakkaiskorpukset; käännös; semantiikka; monimerkityksisyys; kvanttorit; adjektiivit; suomi; venäjä; cognitive grammar; parallel corpora; translations; polysemy; semantics; quantifiers; adjectives; Finnish; Russian

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.5128/LV35.04

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Veronika Mysheva

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

ISSN 1736-9290 (print)
ISSN 2228-3854 (online)
DOI  https://doi.org/10.5128/LV.1736-9290