Viisakusvormidest eesti- ja venekeelsetes ametlikes paralleeltekstides

Jelena Velman-Omelina, Valentina Štšadneva


About polite forms in official parallel texts in Estonian and Russian 

The article deals with polite forms in Estonian and Russian when addressing an unfamiliar person interested in acquisition of socially important information. The main object of analysis consists in personal pronouns in the function of polite addressing, but other accompanying forms of politeness realisation are also considered: forms of verbs-predicates, etiquette nouns-addresses, proper names.

Written business language implemented by means of the paper channel of communication served as the source of language material. Printed matter from various agencies, institutions, and companies (booklets, flyers, etc.) was considered. The study covers business texts of informative, explanatory, instructional, and (to some extent) promotional character, in parallel in Estonian and Russian. The purpose for comparing original documents in Estonian and Russian translations thereof consists in identification of the similarities and differences upon realisation of the politeness principle in primary and secondary texts. 


address forms, speech etiquette, official translated text, parallel text, Estonian, Russian

Full Text:




  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2016 Jelena Velman-Omelina, Valentina Štšadneva

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

ISSN 1736-9290 (print)
ISSN 2228-3854 (online)