Uudne metafoorne keelend: kas laen või diakroonilise arengu tulemus?

Katre Õim, Asta Õim, Pirkko Muikku-Werner

Abstract


Viimasel paarikümnel aastal on eesti kirjakeele sõnavara keeleväliste tegurite koostoimel kiiresti arenenud, muutusi on märgata ka argikeeles. Artiklis selgitatakse praegusajal väga sageli kasutatavate uudsete metafoorsete üksiksõnade, sõnavormide ja sõnaühendite tähendusi, näidatakse nende tähenduste konstrueerimise kulgu ja tähtsust leksikaliseerumisel ning leksikaalsemantilisi seoseid soome lekseemidega. Kõiki käsitletavaid keelendeid iseloomustab ühelt poolt mittekonventsionaalsus, teiselt poolt toetumine inimlikule konventsionaalsele mõistesüsteemile ja seeläbi seotus olemasolevate leksikoniüksustega. Viimastega võrreldes on uudsete metafoorsete keelendite tähenduses erinevusi, mis võivad olla markeeritud ka leksikaalselt ja/või morfosüntaktiliselt. Semantilises plaanis on ilmne, et 1) tänapäeva eesti keele polüseemiline üksiksõna avardub semantiliselt; 2) polüseemilise üksiksõna ümber tekkiv fraas on selle üksiksõnaga võrreldes semantiliselt kitsam; 3) fraseologism ja uudne metafoorne sõnaühend on üksteise suhtes leksikaalsemantilised variandid. Nende jm tegurite mõjul on artiklis käsitletavad eesti uudsed metafoorsed keelendid sotsialiseerumisjärgus.

DOI: http://dx.doi.org/10.5128/LV23.17


Keywords


kognitiivne keeleteadus; semantika; mõistemetafoor; uudne metafoorne keelend; eesti keel; soome keel

Full Text:

PDF

References


Ammon, Ulrich 2002. Deutsch unter Druck von Englisch. Deutsch–Englisch–Europäisch. Impulse für neue Sprachpolitik. Rudolf Hoberg (Hrsg.). Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 131–151.

Билибин, Д. Д. 2009a. Новые метафоры – символ объединенной Европы. – Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена: Общественные и гуманитарные науки 12 (89). СПб., 224–227.

Bilibin, Dmitri 2009b. Das metaphorische Europa. Der Einfluss des EUIntegrationsprozesses auf die deutsche Sprache. – Материалы совместного научно-исследовательского проекта по германистике РГПУ им. Герцена и Берлинского университета им. Гумбольдта. СПб.: Изд-во Политехн. Ун-та, 116–122.

Brandstetter, Gerfried 1995. Euro-ABC: Lexikon der wichtigsten EU-Abkürzungen und Initialwörter. Wien: Wirtschaftsverl. Ueberreuter.

Croft, William, D. Alan Cruse 2010 [2004]. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Гацалова, Л. Б. 2005. Неология в современной лингвистике. Монография. Под ред. докт. фил. наук, проф. P. C. Аликаева. Сев.-Осет. гос. ун-т. Владикавказ: Изд-во СОГУ.

Gibbs, Raymond W. Jr 2002 [1994]. The Poetics of Mind. Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press.

Gibbs, Raymond W. Jr 2007. Why cognitive linguists should care more about empirical methods. – M. Gonzalez-Marquez, I. Mittleberg, S. Coulson, M. Spivey (Eds.). Methods in Cognitive Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 2–18.

Greciano, George 2004. Fachtextphraseologie aus europäischer Perspektive. – Wortverbindungen mehr oder weniger fest. Kathrin Steyer (Hrsg.). Berlin, New York: Moutonde Gruyter, 394–414.

EKG I = Erelt, Mati, Reet Kasik, Helle Metslang, Henno Rajandi, Kristiina Ross, Henn Saari, Kaja Tael, Silvi Vare 1995. Eesti keele grammatika I. Morfoloogia. Sõnamoodustus. Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia Eesti Keele Instituut.

EKG II = Erelt, Mati; Reet Kasik, Helle Metslang, Henno Rajandi, Kristiina Ross, Henn Saari, Kaja Tael, Silvi Vare 1993. Eesti keele grammatika II. Süntaks. Lisa: Kiri. Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia Eesti Keele Instituut.

Erelt, Mati, Tiiu Erelt, Enn Veldi 2003. Eesti-inglise keeleteaduse sõnastik. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

Habicht, Külli, Pille Penjam 2007. Kaassõna keeleuurija ja -kasutaja käsituses. – Emakeele Seltsi aastaraamat 52 (2006), 51–65.

Kasik, Reet 2003. Ajakirjanduskeel. – Eesti kirjakeele kasutusvaldkondade seisundi uuringud. Tallinn: TPÜ Kirjastus, 118–148.

Катаева, С. Г. 2003. Идеологически релевантная лексика в эпоху перемен. – Вопросы лингвострановедения и лексикологии: межвуз. сб. ст., аннот., рец., библиогр. под ред. В. Д. Девкина. М.: Прометей, 67–76.

Клочко, H. H. 2006. Образы Европы в современных национальных дискурсах (на примере антропоморфной метафорики). – Современная политическая лингвистика. Екатеринбург: ГОУ ВПО Урал. гос. пед. ун-т, 213–226.

Krikmann, Arvo 1999. Vanasõnad loomade identiteedist (Tüpoloogilisi memuaare). – Mäetagused 12, 52– 86.

Krikmann, Arvo 2003. Kaasaegse metafooriteooria panus parömioloogiasse. – Uurimusi folkloori lühivormidest. Reetor 1. Tartu: Eesti Kirjandusmuuseum. Folkloristika osakond. Eesti Kultuuriloo ja Folkloristika Keskus, 52–144.

Kukk, Inga 2001. Eesti rahvuspoliitika osalised ajalehetekstides. Kriitiline tekstianalüüs. – Reet Kasik (Koost. ja toim.). Keele kannul. Pühendusteos M. Erelti 60. sünnipäevaks 12. märtsil 2001. Tartu Ülikooli eesti keele õppetooli toimetised 17. Tartu: Tartu Ülikool, 146–165.

Lakoff, George 2006 [1993]. The Contemporary Theory of Metaphor. – D. Geeraerts (Ed.). Cognitive Linguistics: Basic Readings. Berlin–New York: Mouton de Gruyter, 185–238.

Lakoff, George, Mark Johnson 1999. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.

Lakoff, George, Mark Johnson 2011. Metafoorid, mille järgi me elame. Tallinn: TLÜ Kirjastus.

Lakoff, George, Mark Turner 1989. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago–London: The University of Chicago Press. http://dx.doi.org/10.7208/chicago/9780226470986.001.0001

Langlotz, Andreas 2006. Idiomatic Creativity: A Cognitive-Linguistic Model of Idiom-Representation and Idiom-Variation in English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Lotman, Mihhail 2011. Metafoorid ja elu. – Metafoorid, mille järgi me elame. Tallinn: TLÜ Kirjastus, 7–24.

Penttilä, Esa, Pirkko Muikku-Werner 2012. Domestication and foreignization in figurative idiom translation. – Marja Jänis, Hannu Kemppanen, Alexandra Belikova (Toim.). Domestication and Foreignization in Translation Studies. Berlin: Frank & Timme, 121−138.

Попова, Т. В. 2005. Неология и неография современного русского языка. М.: Наука.

Raadik, Maire 2008. Võõrad võõrsõnad. – Maire Raadik (Koost. ja toim.). Keelenõuanne soovitab 4. Eesti Keele Instituut. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 43–63.

Rohtlaan, Ille 2006. Metafoorid meediatekstis: uudiste pealkirjad. – Keel ja Kirjandus 8, 626–636.

Schäffner Christina 1995. Metapher als Bezeichnungsübertragung? – Inge Pohl, Horst Ehrhardt (Hrsg.). Wort und Wortschatz: Beiträge zur Lexikologie. Tübingen: Niemeyer, 175–84.

Сенько, Е. В. 2007. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. М.: Наука.

Скуратов, И. В. 2006. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты. М.: МГОУ.

Steen, Gerard J., Aletta G. Dorst, J. Berenike Herrmann, Anna Kaal, Tina Krennmayr, Trijntje Pasma 2010. A Method for Linguistic Metaphor Identification. From MIP to MIPVU. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Sweetser, Eve 1991. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge Studies in Linguistics 54. Cambridge: Cambridge University Press.

Zinken, Jöerg, Elena Bolotova 2006. Der Europäische Raum. Metaphernmodelle im russischen und im deutschen Diskurs zur Europäischen Integration. – Kulturelle Vorstellungswelten in Metaphern. Metaphorische Stereotypen der deutschen und russischen Medien als Hypertext. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 291–309.

Чудинов, А. П. 2001. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991–2000). Екатеринбург: ГОУ ВПО Урал. гос. пед. Ун-т.

Weinrich, Harald 2002. Europa Linguafrancaland? – Rudolf Hoberg (Hrsg.). Deutsch–Englisch–Europäisch. Impulse für neue Sprachpolitik. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 30–43.

Õim, Asta 2011. Komistusi metafooridega. Tartu: Keelehooldekeskus.

Õim, Katre, Asta Õim 2010. Qualitative Changes in Phraseology: General Principles and Catalysts. – Linguistica Uralica 46 (1), 17–37. http://dx.doi.org/10.3176/lu.2010.1.02




DOI: http://dx.doi.org/10.5128/LV23.17

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2013 Katre Õim, Asta Õim, Pirkko Muikku-Werner

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

ISSN 1736-9290 (print)
ISSN 2228-3854 (online)
DOI  https://doi.org/10.5128/LV.1736-9290